Google Translate is not always so useful

Emboldened by my previous success, I decided to translate the subject of some Chinese-language spam: 卓越的指引管理让战斗力数倍提升

Apparently this means: “Excellent management guidelines several times to enhance the combat effectiveness”

I don’t know if the translation is inaccurate or the subject is poorly written.

It reminds me of the apocryphal story about the translation software which when used from English to Russian and back again translated “The spirit is willing but the flesh is weak” into “The Vodka is good but the spam is raw”.

Post a Comment

Your email is never shared. Required fields are marked *

*
*